Het
ene blog leidt tot het andere, dat zie je vaker. Zelf merk ik het nu aan twee voor
mijn doen lange blogs die nog niet gepubliceerd zijn en waarvoor ik meer en
meer materiaal aan het bij elkaar lezen ben. Maar ik heb de juiste toon nog
niet getroffen.
Dat
zat me een beetje dwars en daarom zocht ik wat afleiding in de muziek van Meret Becker waarover ik op 9 juli schreef. Dat blog kwam weer voort uit het blog
waarin Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny aan de orde kwam.
Ik
plaatste op dat eerste blog Meret Beckers Wenn
ick ma tot bin een gedicht met een muzikale uitleiding. Dat werkje beviel
me ontzettend goed o.a. door het Berlijnse dialect waarin het geschreven is en
door zijn naturalistische inslag. Het origineel - als lied - stamt uit 1921 (en
niet 1929, zoals ik in het blog schreef) en is geschreven door Friedrich
Holländer. In de versie uit 1929 die ik ook in het blog plaatste voert Holländer
het uit samen met zijn toenmalige vrouw Blandine Ebinger.
Het
vertelt de fantasie van een jong meisje over haar begrafenis. Ze stelt zich de
ceremonie voor, de kaarsen en de tranen, haar intrede in de hemel. De enige die
wel tevreden zal zijn over haar dood is haar tante, want als je dood bent, dan
eet je niets meer. Het weesmeisje woonde waarschijnlijk in een van de Berlijnse
Hinterhöfe, haar bescheiden schatten geeft ze na haar dood met plezier aan
vriendinnen, want ze wil wel herinnerd worden. Al de aandacht die ze krijgt,
zorgt ervoor dat de dag van haar begrafenis de mooiste dag van haar leven zal
worden.
Wenn ick ma tot bin
Wenn ick ma tot bin und in ’meim’ weißen Seidenkleid
Wenn ick ma tot bin und in ’meim’ weißen Seidenkleid
in meinem weißen
Sarge liege mit Bescheidenheit,
dann fällt die
Schule aus,
dann geht’s zum
Kirchhof raus,
die janze Klasse
kommt bei mir ins Trauerhaus.
Die wolln’ ma alle
sehn’
Wenn ick ma tot
bin, wenn ick ma tot bin, ach, det wird so scheen.
Wenn ick ma tot bin
kommt och Pastor Eisenor,
der liest `n schön’
Vers aus seine Bibel vor:
"Der ohne
Schuld tut sein, der Wirf den ersten Stein
uff Lieschen
Puderbach, det liebe Engelein!“
Doch ick, ick lieg
janz still, wenn ick ma tot bin mach ick wat ick will.
Wenn ick ma tot bin
zündense jelbe Lichter an,
die stellnse rechts
und links an mir janz dichte ran,
dann fällt een
goldner Schein uff mein verstorbenet Jebein,
und unser Lehrer,
der fängt janz furchtbar an zu wein’.
Nur Tante freut
sich sehr,
wenn ick ma tot
bin, wenn ick ma tot bin, eß ick doch nüscht mehr!
Wenn ick ma tot bin
schick ick aus mein kleenet Grab
mein’ letzten
Willen und wat ick zu vermachen hab:
Mein Püppchen ohne
Kop’
Mein rotet Band von
Zop’
und dann och noch
de (…?...) Perlmutterknop’,
de will ick Truden
schenken,
wenn ick ma tot
bin, wenn ick ma tot bin sollse an ma denken!
Wenn ick ma tot
bin, denn fängt erst mein Leben an,
wenn ick durchs
Wolkenmeer und Himmel schweben kann.
Die Engel
tiriliern’, die Geigen jubiliern’,
wennse zum Empfang
von Lieschen alle uffmaschiern.
Mensch, machen die ‘nen
Krach,
wenn ick ma tot
bin, wenn ick ma tot bin, is mein schönster Tach!
Op
de site over Friedrich Holländer kom ik dat nummer niet tegen. Wel veel andere
bekende titels. Zo schreef hij onder andere de muziek voor Der blaue Engel, de film van Joseph
von Sternberg waarmee Marlene
Dietrich haar onsterfelijkheid begon. Ich
bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt en Ich bin die fesche Lola o.a.
Leuk
rondom die film is de manier waarop het begin van Dietrichs internationale carrière
samenviel met het begin van het einde van die van de andere, de
eigenlijke hoofdrolspeler,
Emil Jannings. Jannings speelde de
rol van Professor Rath, de gymnasiumdocent die verliefd wordt op Lola-Lola, de
ster van het cabaret waar hij eigenlijk op neerkijkt. Hij wordt gek van liefde
en het verhaal eindigt ermee dat hij probeert zijn ontrouwe geliefde te wurgen.
Jannings en Dietrich |
In
het echte leven was Jannings ook jaloers. Op Dietrich. Hij zag dat Sternberg
veel meer aandacht had voor het rijzende sterretje dan voor hem. Hij begon zich
te misdragen op de set en hij dreigde zelfs Dietrich te wurgen.
Op Youtube is de hele film te
zien. In het Duits, met Engelse ondertiteling. Maar er bestaat ook een
Engelstalige versie, tegelijkertijd met de Duitstalige opgenomen, zoals dat wel
vaker gebeurde in de begintijd van de geluidsfilm.
Der Blaue Engel (1930) was een van
de laatste grote films van de bekende Duitse UFA-studio. Sternberg, Dietrich en
vele anderen vertrokken, ze wisten dat Duitsland in de komende jaren geen aangename
verblijfplaats zou zijn.
Ook
Holländer wist dat. Zijn muziek was entartet, zijn cabaret te kritisch en
vooral was hij joods. En hij had een tekst geschreven dat de ideeën van de Nazi’s
maar al te goed weergaf: An allem sind
die Juden Schuld (1931). (Op de muziek van Habanera uit Carmen van Bizet)
Als
je de titel bij Youtube intikt, krijg je een hele rits resultaten. De meeste
kun je gewoon aanklikken en bekijken, maar als je kiest voor
Annemarie Hase - An Allem Sind Die Juden Schuld (It's all
the fault of the Jews) krijg je de volgende
waarschuwing van Youtube:
The following
content has been identified by the YouTube community as being potentially
offensive or inappropriate. Viewer discretion is advised.
Via
een ander resultaat kom je bij de zelfde versie uit met Holländer zelf aan de
piano. Daar vind je bij de commentaren o.a. dit hoogstandje:
Auch wenn die
Sängerin es ironisch meint, die Juden sind
nunmal für Weltweite Kriege, Finanzkrisen und viel Elend auf der Welt
verantwortlich!!!
Ingewikkeld
hoor, satire.
Sabrina |
In
1956 keerde hij terug naar Duitsland. In 1976 stierf hij in München. Zijn werk
wordt intussen nog veelvuldig gezongen. Vooral natuurlijk zijn von Kopf bis Fuß: Udo Lindenberg, Een house-versie bij een
commercial van de Mazda 323 in 1992, Irmgard Lebherz /Pascal
Fricke , of in de Engelse vertaling: Falling
in Love again: Doris Day,
Christina Aguilera, Bryan Ferry.
In
Potsdam (vlakbij de oude studio’s geloof ik en vlakbij de grens met Berlijn) is
een straat naar hem genoemd. Ze loopt evenwijdig aan de Marlene Dietrich Allee
en (aan de andere kant) de Joseph von Sternbergstraße. Zo hoort dat.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten